欢迎书友访问PO18言情
首页我在美国买了一座监狱 第四十五章 介绍

第四十五章 介绍

    丹福斯先生带著林戈穿过人群,走向一群站在会议厅中央偏左位置的中年男人。
    他们的领带顏色偏暗,衬衫袖口有隱约的磨损痕跡。
    这些细节说明他们是真正在车间里待过的人,不是只坐在办公室里的管理者。
    “哈维来了。”
    “最近气色可好?”
    他们笑著跟丹福斯先生打招呼,对於一旁的林戈,只是略微扫了一眼。
    “老伙计们,我给你们介绍个人。”
    “这位是林戈·陈,麦克莱恩县立矫正中心的老板,最近接了我的衝压件外包订单。”
    丹福斯先生的介绍词简短而直接,没有任何修饰。
    他向那群人点了点头,然后依次报出他们的名字和公司。
    “比尔·莫里森,精密工具公司。”
    “托尼·帕斯卡,塔尔萨紧固件。”
    “弗兰克·曹,中西阀门。”
    弗兰克是这群人里唯一的亚裔面孔。
    他大约五十岁,戴著厚厚的黑框眼镜,头髮剪得很短,鬢角已经花白,穿著一件深灰色的西装,面料比其他人略好一些,但款式同样保守。
    他的姓“曹”拼成“chao”——不是大陆的“cao”,也不是香港的“cho”,而是台湾的拼法。
    在1984年的美利坚中西部,一个亚裔製造业老板是一个罕见的存在。
    更罕见的是,他看起来和其他製造业老板相处得很自然,既不过分热络,也不刻意低调。
    他站在那里的方式,说话的方式,倾听的方式,都带著一种经过了长期磨合才达到的自在。
    林戈和三个人依次握手。
    莫里森的手粗糙得像砂纸,掌心有厚厚的老茧。
    帕斯卡的手更有力,但皮肤相对光滑,可能是负责管理多於实际操作。
    弗兰克的手乾燥而稳定,握力適中,不长不短。
    “你的监狱做衝压件?”
    莫里森先生的声音带著浓重的俄克拉荷马口音,把“prison”说成了“pri-son”,中间多出一个短音。
    “这个主意倒是挺新鲜。”
    “我的工厂在塔尔萨东边,招工越来越难。”
    “年轻人都想去大城市,留下来的寧愿在加油站打工也不愿意进车间,你那边劳动力稳定吗?”
    对方问这个问题,林戈便直接告诉他:
    “犯人没有別的地方可以去。”
    莫里森愣了一下,然后发出一声大笑。
    “说得也对,他们的確没有別的地方可以去。”
    另一边的帕斯卡先生也有些好奇:
    “你的犯人以前做过衝压吗?”
    他的语速比莫里森更慢,每个词之间都有微小的停顿,像是在说话的同时还在思考。
    林戈表现得很从容,让自己的语气听起来更加诚恳:
    “大部分没有,但我有一个前洛克希德的机械工程师在带他们。”
    “试订单的合格率第一天只有28%,现在已经提升到80%以上了。”
    “洛克希德?”
    那位曹先生一开口就是句標准英语,他的口音几乎没有,中西部英语里掺杂著某种遥远的东西:
    “他从洛克希德出来之后,怎么会到你的监狱里?”
    林戈简单概述了一下克雷格所犯的罪行,並且为他说了几句好话,介绍了对方的才干。
    弗兰克点了点头,没有继续追问下去。
    林戈看到他头顶上的情绪標籤从“中性”变成了“理解”。
    一个人从洛克希德工程师变成囚犯,这中间的过程必然没有那么简单,但他不会深究。
    那种理解不需要解释,因为他自己一定也见过类似的故事。
    每一个在美利坚待得足够久的人,都见过类似的故事。
    一个人因为某种原因从高处跌落,至於是什么原因没有意义,大家只看得到结果。
    美利坚是一个允许你快速上升的国家,也是一个允许你快速坠落的国家。
    这两个方向的加速度是相等的。
    “你刚才说,你的犯人能做衝压件,那他们能做阀门零件吗?”
    弗兰克恢復了商业性的交谈。
    “我的中西阀门主要做工业阀门,供水系统和油田用的。”
    “零件种类多,批量小,精度要求高,正规外包商不太愿意接这种单子,因为调机时间长,利润薄。”
    “如果你的犯人能接受小批量多品种的生產模式,我也不介意给你一个订单。”
    林戈在心里快速计算了一下。
    小批量多品种,意味著频繁更换模具和调试机器,意味著更高的技术要求和更低的效率。
    但也意味著更高的加工单价和更稳定的长期合作!
    这是一个典型的利基市场策略,拋弃大眾化的標准件,去做那些大厂不愿意做的特殊件,用灵活性换取利润空间。
    “可以谈。”林戈说。
    弗兰克从西装口袋里掏出一张名片递给他。
    名片的纸张比彼得森的略薄,但印刷更精致。
    “中西阀门”地址在塔尔萨西南郊的工业区。
    名片的右下角印著一个小小的阀门图標,线条简洁,设计感不错。
    “下周给我打电话,我带你看看图纸。”
    弗兰克·曹说这话的时候,目光在林戈脸上又停留了一会儿。
    那种目光不像其他人在看他的西装,而可能是某种只有同样在美利坚作为少数族裔打拼过的人,才能识別的东西。
    在塔尔萨这样的中西部城市,少数族裔的商人之间有一种不成文的默契。
    他们不会明面上结盟,但基於相近的血统,会有一种基於共同经验的识別。
    我知道你经歷过什么,你知道我经歷过什么。
    我们不需要谈论它。
    但在某些细微的时刻,它会让对话的温度比表面上看起来更暖一点。
    比尔·莫里森和托尼·帕斯卡也都递上了他们的名片。
    林戈接过这三张名片,连同之前彼得森的那一张,一起放进西装內袋里。
    四张名片。
    比他预想的少,但比刚才的零张多。
    资本主义的社交场有一个特点,名片不是按照你派出去的数量回收的。
    你给一百个人递名片,可能只收回三张。
    但真正能转化成生意的,往往就是这三张里的某一张!
    剩下的九十七次礼貌的拒绝,都是必须支付的成本。


同类推荐: 这些书总想操我_御书屋堕落的安妮塔(西幻 人外 nph)将军的毛真好摸[星际] 完结+番外上门姐夫畸骨 完结+番外每天都在羞耻中(直播)希腊带恶人魔王的子宫